Quante parole devo conoscere? How many words do I need to know? PART 1/2

A partire da oggi inizierò ad aggiungere al sito una nuova serie di articoli, che tradurrò dal sito del mio amico Samuel, creatore del sito web LINGHOLIC.COM.

Faccio questo per creare un po' di articoli che hanno anche la traduzione in inglese. Trovo molti dei suoi articoli utili e mi è venuta questa idea. Siccome lui scrive in inglese, posso tradurne alcuni e leggerli per voi.

Alla fine di questi articoli aggiungerò un commento personale per dire quello che penso.

Ovviamente continuerò a scrivere articoli solo in italiano poiché mi piace scrivere articoli di persona, ma ogni tanto ci saranno anche articoli in inglese ed italiano presi dal sito di Samuel!

A volte modificherò alcune parti dei suoi articoli e taglierò delle frasi per renderle più brevi o più semplici da tradurre in italiano. Per leggere l'articolo completo e senza modifiche, visitate il suo sito!

ARTICOLO PRESO DA WWW.LINGHOLIC.COM

LA REGOLA 95/5 NELL'APPRENDIMENTO DELLE LINGUE

THE RULE 95/5 IN LANGUAGE LEARNING

Una domanda molto comune che le persone fanno quando devono studiare una nuova lingua straniera è "Quante parole devo conoscere per poter parlare fluentemente nella vita di tutti i giorni in questa lingua?

A very common question that people ask when starting the study of a foreign language is “How many words do I need to know in order to be  fluent for everyday talk in this language?”

Questa è una domanda molto buona, e proverò a rispondere il meglio che posso nella 2° parte di questo articolo, ma prima di tutto, lasciate che vi chieda questo:

This is a very good question, and one that I will try to answer to the best of my ability in part 2 of this post, but first of all, let me ask you this:

Ti sei mai chiesto quante parole ci sono nella tua lingua? Bene, questa è la domanda sbagliata, in effetti, poiché non c'è una singola possibile risposta a questa domanda. 

Have you ever wondered how many words there are in your language? Well, this is the wrong question, in fact, since there is no single sensible answer to this question.

Perché? Detto semplicemente, è impossibile contare il numero di parole in una lingua, perché è difficile decidere quello che conta come parola.

Why is that? Simply put, it’s impossible to count the number of words in a language, because it’s so hard to decide what actually counts as a word.

Per esempio, si dice che la parola SET in inglese ha 464 definizioni nel Oxford English Dictionary.

For example, it is said that the word “set” in English has 464 definitions in the Oxford English Dictionary.

Dovremmo contare 1 parola con più definizioni come 1 singola parola, o dovremmo contare ogni definizione come una singola parola?

Would we count a word with multiple definitions as one single word, or would we count each definition has an individual word?

E cosa riguardo ai PHRASAL VERBS, come "set up", "set about", "set apart" e così via? E cosa riguardo alle così chiamate PAROLE COMPOSTE come "Hot-dog", "gelato", e "real estate"?

And what about phrasal verbs, such as “set up,” “set about,” “set apart,” and so on? Or what about so-called open compound words like “hot dog,” “ice cream,” and “real estate”?

Ultimamente, se consideri  le forme plurali e singolari delle parole, differenti coniugazioni dei verbi, insieme con prefissi e suffissi diversi, capirai velocemente la difficoltà del contare il numero di parole in una lingua.

Lastly, if you consider the plural and singular forms of words, different verb conjugations, together with different prefixes and suffixes, you will quickly understand the difficulty in counting the number of words in a language.

Quindi la domanda dovrebbe essere: Sai quante sono le parole nel dizionario più grande della tua lingua?

So the question really should be: Do you know how many words there are in your language’s largest dictionary?

Dopo aver fatto un po' di ricerche, sono riuscito a trovare il numero di parole dei più grandi dizionari nelle lingue più importanti al mondo,  numero che troverete nella seconda parte di questo articolo.

So after doing quite a bit of research, I did manage to find the number of words the major dictionaries of the world’s major languages, numbers which you will find in part 2 of this post.

Ma hey, non fermarti qui, perché ho altre cose importanti da discutere!

But hey, don’t stop reading here, because I have some other important stuff to discuss!

IL PRINCIPIO DI PARETO E L'APPRENDIMENTO DI LINGUE

The Pareto Principle and Language Learning

Vilfredo Pareto portrait

Economista italiano Vilfredo Pareto

Italian economist Vilfredo Pareto

Quindi, qual è l'obiettivo della mia ricerca? Bene, qualcuno di voi potrebbe aver sentito parlare del Principio di Pareto, conosciuto anche come la regola 80/20.

So what is the purpose of my “research”? Well, some of you might have heard about the Pareto Principle, also known as the 80-20 rule.

Il principio di Pareto è il seguente: dopo aver osservato numerosi fenomeni, l'ingeniere e filosofo italiano Vilfredo Pareto, arrivò con quella che venne conosciuta come la legge di Pareto: per molti eventi, circa l'80% degli effetti deriva dal 20% delle cause.

The Pareto Principle is as follow: after having observed numerous phenomena, Italian engineer and philosopher Vilfredo Pareto came up with what became known as Pareto’s Law: for many events, roughly 80% of the effects come from 20% of the causes.

In altre parole, nel contesto del lavoro o studio, il 20% degli sforzi porta l'80% dei risultati.

In other words, in the context of work or study, 20% of the efforts bring in 80% of the results.

Nel contesto dell'apprendimento di lingue straniere, poi, volevo scoprire la percentuale approssimativa di parole che dovresti imparare per capire il 90% - 95% delle parole più usate nella vita di tutti i giorni.

In the context of language learning, then, I wanted to find out the approximate percentage of words you would have to learn to understand 90 to 95% of the most commonly used words in everyday life.

Perché dal 90 a 95% delle parole più usate? In pratica, questo è il numero approssimativo di comprensione necessario per capire abbastanza bene quello che viene detto in una lingua.

Why 90 to 95% of the most commonly used words? Simply put, this is the rough amount of comprehension needed in order to understand what is being said quite well in a language.

In più, capendo questa quantità di vocabolario, sarai in grado di indovinare il rimanente 5-10% delle parole che non sai, semplicemente grazie al contesto.

Plus, by understanding this much of the vocabulary, you’ll be able to guess the remaining 5 to 10% of words that you do not know simply through context. 

Questo è molto importante, perché dopo aver raggiunto un livello di comprensione alto abbastanza in una lingua, credo che sia il momento di lasciare il dizionario e cominciare davvero (o ad una velocità in costante aumento) a imparare induttivamente, attraverso il contesto e attraverso un buon lavoro di fantasia. (supposizioni)

This is very important, because after having reached a level of understanding high enough in a language, I believe it’s time to drop the dictionary and to truly start (or continue at an increasing speed) learning “inductively”, through context and through good guesswork.

Lo fai tutti i giorni nella tua lingua, siccome nessuno conosce il significato di ogni singola parola della propria lingua.

You do that every day in your own language, since nobody knows the meaning of every single word in their language.

SVILUPPARE BUONE ABILITÀ PER INDOVINARE

Developing Good Guessing Skills

Alcune settimane fa ho letto un articolo in "The Telegraph" intitolato: "Imparare una lingua straniera: i 5 errori più comuni." È un articolo breve e da molte informazioni, quindi vi incoraggio a dargli una lettura veloce.

A few weeks ago I read an article in The Telegraph entitled “Learning a foreign language: five most common mistakes.” It’s a short and rather informative article, so I encourage you to give it a quick read.

Uno degli errori più comuni che l'autore ha inserito era quello del "Pensare in modo rigido". Vale la pena quotare l'intero paragrafo:

One of the most common mistakes that the author listed in there was that of “Rigid Thinking”. The excerpt is worth quoting at length:

I linguisti hanno trovato che gli studenti con una bassa tolleranza all'ambiguità hanno una tendenza ad avere problemi con l'apprendimento di lingue.

Linguists have found that students with a low tolerance of ambiguity tend to struggle with language learning.

L'apprendimento di una lingua include molta incertezza - gli studenti incontreranno nuovi vocaboli ogni giorno, e per ogni regola grammaticale ci saranno eccezioni o verbi irregolari.

Language learning involves a lot of uncertainty – students will encounter new vocabulary daily, and for each grammar rule there will be an exception or irregular verb.

Fino a quando viene raggiunto un livello da nativo, ci sarà sempre un certo livello di ambiguità.

Until native-like fluency is achieved, there will always be some level of ambiguity.

Il tipo di apprendente che vede una nuova parola e prende subito il dizionario invece di indovinare il significato partendo dal contesto potrebbe sentirsi stressato e disorientato in una classe dove ci si immerge nella lingua.

The type of learner who sees a new word and reaches for the dictionary instead of guessing the meaning from the context may feel stressed and disoriented in an immersion class.

In fine, potrebbero abbandonare i loro studi della lingua a causa della frustrazione.

Ultimately, they might quit their language studies out of sheer frustration.

È un modo di pensare difficile da rompere, ma passo dopo passo tutti lo possono fare.

It’s a difficult mindset to break, but little by little everybody can do it.

Il pensare in modo rigido è molto comune tra gli apprendenti di lingue, e estremamente poco comune quando si tratta della tua lingua madre.

Rigid thinking is in fact extremely common among language learners, and extremely uncommon when it comes to your native language!

Dopo tutto, prendi spesso il dizionario quando leggi nella tua lingua?

After all, do you really reach for a dictionary often when reading in your native language?

Non credo che lo facciate spesso, anche se, sono sicuro, non sapete il significato di molte parole che incontrate (specialmente in romanzi, dove il vocabolario descrittivo è molto letterario e poco comune a volte).

My guess is, not so often, even if, I am sure, you do not know the meaning of several words you come across (especially in novels, where the descriptive vocabulary is very literary and uncommon at times).

Eppure buone abilità per indovinare sono molto importanti quando si parla di apprendere una lingua straniera, per la semplice ragione che non è possibile (e anche se lo fosse, sarebbe poco pratico) imparare ogni singola definizione di una singola parola (come "set") in inglese.

Yet good guessing skills are truly important when it comes to acquiring a foreign language, for the simple reason that it’s not possible (and even if it were, it would be highly impractical) to learn every single definition of  single word (such as “set”) in English.

Se non puoi imparare tutte le definizioni di una singola parola in una certa lingua, perché anche solo immaginare il bisogno di imparare la definizione di ogni singola parola che incontri?! 

If you can’t learn the definitions of a single word in a given language, why even imagine the need to learn the definition of every single word you come across?!

Quello che succede è che imparerai parole attraverso una esposizione ripetuta, in contesti diversi, e posti diversi.

What happens is that you will eventually learn words through repeated exposure, in different contexts, at different places.

Questa si chiama assimilazione. E questo è il tuo obiettivo quando stai imparando una lingua straniera.

This is called assimilation. And this is your aim when acquiring a foreign language.

Lascia che ti dia una frase come esempio: "Abbiamo fatto uno sforzo tremendo  per finire il progetto, e finalmente abbiamo avuto successo".

Let me give you this example sentence: “We put a tremendous amount of effort to finish this project, and we finally succeeded.”

Ora, diciamo che capisci tutto eccetto la parola "tremendo". Ci sono molte possibilità che  tu possa avere una certa idea del significato di "tremendo" attraverso il contesto  dato qui.

Now, let’s say that you understand everything here except for the word “tremendous”. Chances are you can get a rough idea of the meaning of “tremendous” through the context given here.

Capisci il 92.5% di questa frase (14 parole su 15),  e il rimanente 7.5% può essere capito dal contesto. Le parole chiave includono "sforzo", "progetto", e "finalmente abbiamo avuto successo", e tirando a indovinare, non è poi così difficile trovare un significato che sarà simile a quello che troveresti nel dizionario.

You understand 92.5% of this sentence (14 words out of 15), and the remaining 7.5% can be understood contextually. Keywords include “effort”, “project”, and “finally succeeded”, and through guesswork, it’s not that hard to come up with a meaning that will be similar to what you would find in a dictionary.

Se non potevi indovinare il significato della parola "tremendo", comunque, significa semplicemente "molto", "tanto!.

If you couldn’t guess the meaning of the word “tremendous,” by the way, it simply means “a lot”, “a great amount”.

ASSIMILARE LA LINGUA

Assimilating the Language

Quindi quello che sto cercando di dire qua, è che se puoi raggiungere un livello di comprensione del 95% delle parole più comuni in una lingua, diventerà possibile assimilare le parole sconosciute rimanenti grazie al contesto, secondo un processo chiamato ASSIMILAZIONE (il metodo Assimil funziona intorno a una filosofia simile).

So the point I’m trying to make here, is that if you can achieve a 95% understanding of the most common words found in a given language, it will become possible to acquire the remaining unknown words contextually, by a process called assimilation (the method Assimil works around a similar philosophy).

Assimil books

Assimil books

Ora, è ovvio che conoscere semplicemente le parole non vuol dire capire perfettamente quello che senti/leggi, siccome c'è anche grammatica/slang/figure particolari del discorso/ ecc... incluse nella lingua, e questo può creare una bellissima barriera che non ti permette di capire.

Now, of course simply knowing words does not equal to a perfect understanding of what you listen/read, since there is also grammar/idioms/figures of speech/etc. involved in the language, and these can provide a wonderful barrier to understanding.

Potresti conoscere ogni singola parola in una frase e ancora non capire quello che viene detto a cause della poca familiarità con questi aspetti della lingua.

You could very well know every single word in a sentence and still not understand what is being said because of unfamiliarity with these aspects of the language.

Nonostante ciò, la maggior parte delle volte, conoscendo dal 90 al 95% delle parole in una frase, e avendo un contesto sufficiente, dovresti avere pochi problemi nel capire e comunicare nella lingua, specialmente se stai imparando una lingua che è parte della stessa famiglia della tua lingua madre.

Nevertheless, most of the time, by knowing 90 to 95% of the words in a sentence, and by being provided with sufficient context, you should have very few problems understanding and communicating in the language, especially if you are learning a language that is part of the same language family as that of your mother tongue.

—————————-

Per oggi ci fermiamo qui. Nella parte 2, vedremo quante sono le parole contenute nei dizionari più importanti di alcune delle lingue più parlate. Proveremo anche a rispondere alla domanda "quante parole dovrei "imparare" prima di avere un buon livello di conversazione in una lingua straniera?" 

So we’ll stop here for today’s post. In part 2, we’ll take a look at the number of words contained in the major dictionaries of some of the most widely spoken languages. We will also try to answer the question “how many words should I ‘learn’ before gaining conversational competency in a given foreign language?”

Have you enjoyed this article? Have you learned something out of it? A “like” on Facebook means a great deal to me. And if you want to be even more awesome, like, super awesome, share this article with your friends on Facebook and Twitter!

LINGHOLIC ON FACEBOOK: LINGHOLIC

ALBERTO: Ringrazio Sam per darmi la possibilità di tradurre alcuni suoi articoli! Spero che avere anche alcuni articoli in inglese - italiano su argomenti interessanti, possa essere interessante per voi. Proprio per questo motivo volevo chiedervi cosa ne pensate ?

Lo avete trovato utile o interessante?

Un abbraccio!

Alberto

UPDATE: Nel 2015 ho creato un corso davvero davvero speciale per aiutarvi ad imparare l’italiano, lo trovate qui:

PACCO MOTIVAZIONALE